Hasonló termékek
Bevezetés a fordítástudományba
Posztgraduális szakfordítói képzések számára
A fowleri hitfejlődés-elmélet értékelése és alkalmazási területei
A könyv mindenki számára hasznos lehet, aki szeretné mélyebben megérteni, miért jellemzi a hívő emberek hitét a bizonyosság vagy éppen a kétség, a lelkes rajongás vagy a túlzott szkepticizmus, a kritikus távolságtartás más hitektől vagy a párbeszédképesség az egészen más vallást követők felé.
A pszichológia gyakorlata a pedagógusképzésben
Tanulmányok a pedagógia és a pszichológia határvidékéről
Spontán értelemképződés módosult tudatállapotokban
Trauma, álom és pszichedelikus élmény
Poimenika
A három szakaszból építkező egyetemi jegyzet a lelkigondozás elméletébe vezeti be az olvasót. Elsőként bemutatjuk a poimenikai ismeretelmélet világát, ismertetjük a legfontosabb fogalmakat, valamint a keresztény lelkigondozás történetének sajátosságait.
Egyéni panaszénekek a Zsoltárok könyvében
A panaszzsoltárok írói vágynak az Istennel való közösségre. Az ő példájuk a mai ember számára is mély üzenetet hordoz, amelyhez útmutatást nyújt ez a könyv.
Héber üdvözlőversek és a peregrináció
Egy ötfős magyar kutatócsoport az elmúlt évek során a keresztény hebraisztika eddig ismeretlen darabjainak feltárását tűzte ki célul: 17. századi héber nyelvű köszöntőversek (carmina gratulatoria) vizsgálatát, amelyeket a korabeli külföldi egyetemeken tanuló (peregrinus) magyar protestáns diákok egymásnak írtak.
Krúdy keresése
A kötet központi fogalma a kultusz: az irodalmi életművek széles körű társadalmi használatának komplexitását igyekszik megragadni, mintegy megelőlegezve annak magasztaló, értékállító jellegét is.
Leírás
A kötet 10 tanulmánya a Károli Gáspár Református Egyetemen működő Egyesített Bibliaolvasó (EBO) kutatócsoport által szervezett konferencia előadásait tartalmazza. A tanulmányok három téma felől közelítik meg a bibliafordítás aktuális problémáit. Ezek a bibliafordítások hermeneutikai megalapozottsága, a korai fordítások és egyházi hagyomány kapcsolata, valamint néhány mai magyar nyelvű bibliafordítás gyakorlati megoldásai. A három témakör tanulmányai hűen tükrözik a soha el nem évülő problémát: a szent szövegek szent jellegének megtartását, a Szentírás minél pontosabb jelentésének visszaadását, valamint a Szentírás szövegeinek minél szélesebb körben elérhetővé, „olvasmányossá” tételét.
A konferencia – és jelen kötet – a bibliafordítás aktuális problémáiról szólt, ugyanakkor nyilvánvaló, hogy a jelen kor aktualitása dinamikus szinkróniát jelent. Nem is annyira újak, mivel ezekkel a régi idők fordítói is szembesültek: új viszont a mai kutatók hozzáállása, a felmerülő kérdések megoldásának komplexitása (amely javarészt a ma már elérhető fordítások és segédanyagok sokrétűségében keresendő).
Paraméterek
Szerzők(vesszővel elválasztva) | M. Pintér Tibor |
Megjelenés | 2024 |
Terjedelem | 206 oldal |
Kötészet | kartonált |
ISBN | 978-963-646-125-6 |