Hasonló termékek
A bantu nyelvek
A kötet az első magyar összefoglalás a bantu nyelvekről, de tárgyalja a többi afrikai nyelvcsalád és nyelvcsoport témakörét is. A bantu nyelvcsaládhoz tartozó, 600 különböző nyelvet 170 millióan beszélik az Egyenlítőtől délre fekvő területeken. Ezek közül csak 150 létezik írott formában is. A bantu nyelvek többsége a 19. század első harmadától kezdődően jelent meg, közülük megközelítőleg hatvan nyelvről még e században születtek alaposabb leírások német, angol, francia és más utazók, hittérítők, gyarmati tisztviselők, valamint képzett nyelvészeti, néprajzi szakemberek tollából.
Kortárs Japanológia II.
A Károli Gáspár Református Egyetem és a L'Harmattan Kiadó Kortárs Japanológia című sorozatának második kötetét tartja kezében az olvasó. A japán nyelv és kultúra iránti érdeklődés nem új keletű Magyarországon, változó tartalommal és irányultsággal, immár több mint száz éves múltra tekint vissza.
Toldalék
Fogarasi János szótári jegyzetei - A kézirat átírt változata
"Az akadémiai Nagy Szótár, későbbi néven: A Magyarnyelv Szótára ez idő szerént be van fejezve. Ez idő szerént mondom, mert még mostani szerkezetében, mint alább eléadom, egy toldalék fog hozzájárulni. (...) szükséges egy toldalékkal pótolni a hézagokat és kiigazítani a hibákat (...) Már föntebb sejdittetém, hogy a külföld példájára is e munkához egy Toldaléknak kell járúlnia. Részemről fölajánlám hátralévő napjaimban még csekély erőmet egy ilye Toldalék készítésére, azon reményben, hogy az eddigi jeles anyaggyüjteményeken kívűl polgár- és tagtársaim közöl azok, kiket ez ügy érdekel, s kiket közvetlenül meg fogok keresni, segéd kezet nyújtanak."
Leírás
A szerző, aki fél évszázadon át több tucat angol nyelvkönyvével szerzett magának nevet, most a magyar nyelv grammatikájának a leírásában igyekszik hasznosítani tankönyvírói tapasztalatait. Hogy műve ne csak a hazai olvasók, tanárok és tanulók számára nyújtson hasznos tudnivalókat, a grammatikai kategóriákat angolul is következetesen megnevezi. Angol nevet természetesen az angoltól idegen nyelvi jelenségekre is ki lehet találni, de a név önmagában nem valószínű, hogy megkönnyíti a jellegzetesen magyar nyelvi jelenségek megértését és megtanulását azok számára, akiknek az anyanyelvéből hiányoznak a hasonló nyelvi egységek, struktúrák. Ilyenkor a szokatlan elnevezésnek a konkrét nyelvi példák és azok angol jelentése vagy ún. interlineáris fordítása ad értelmet.
A magyar nyelvtan gazdag alaktani rendszerének tanításától egyetlen grammatika sem tekinthet el, legfeljebb a tanítandó anyag feldolgozási módja történhet újszerűbben. A jelen kötet a magyar mondatok elemzésében szakad el a szokásos iskolai gyakorlattól. A szerző meggyőződése, hogy a mondatrészek sorrendjének megfelelő elemzése akár a magyarban, akár más nyelvben is csak akkor lehetséges, ha a szószerkezetek felbontásától a tagmondatok szintjén eltekintünk.
Könyvünk nem tipikus nyelvkönyv, amelyet leckéről leckére haladva kell tanítani vagy tanulni. Teljességre törekvő, rendszeres kézikönyvet adunk a Tisztelt Kollégák és tanítványaik kezébe, amelyet szükség esetén levehetnek a polcról, és megtalálhatják benne a kívánt részeket, amit megkönnyít a részletes Tárgymutató. A rendhagyóságokat a Függelék tartalmazza. Nem valószínű, hogy a kezdő tanulók is élvezettel fogják hajtogatni e könyv lapjait, de kellő figyelemmel ők is fellelhetik benne a kezdő nyelvtanuló számára is fontos tudnivalókat. Tanári segítséggel ez is könnyebben megy.
Paraméterek
Szerzők(vesszővel elválasztva) | Budai László |
Megjelenés | 2015 |
Terjedelem | 378 oldal |
Kötészet | ragasztókötött, puhatáblás |
ISBN | 9789632369624 |