Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.

A fordítástudományban a korpuszalapú kutatások nyomán újra több figyelem fordul a nyelvi különbségek hatásaira. A kötetben szereplő tanulmányok fő témája a kontrasztív szövegnyelvészeti kutatások, illetve ezen eredmények hasznosítása a fordítás oktatásában.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában

A fordítástudományban a korpuszalapú kutatások nyomán újra több figyelem fordul a nyelvi különbségek hatásaira. A kötetben szereplő tanulmányok fő témája a kontrasztív szövegnyelvészeti kutatások, illetve ezen eredmények hasznosítása a fordítás oktatásában.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Korpusz és kontrasztivitás a szakfordítás oktatásában és gyakorlatában

A fordítástudományban a korpuszalapú kutatások nyomán újra több figyelem fordul a nyelvi különbségek hatásaira. A kötetben szereplő tanulmányok fő témája a kontrasztív szövegnyelvészeti kutatások, illetve ezen eredmények hasznosítása a fordítás oktatásában.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron
Címkék:
Dróth Júlia
20%
2.490 Ft 1.990 Ft
Menny.:db

A fordítástudományban a korpuszalapú kutatások nyomán újra több figyelem fordul a nyelvi különbségek hatásaira. A kötetben szereplő tanulmányok fő témája a kontrasztív szövegnyelvészeti kutatások, illetve ezen eredmények hasznosítása a fordítás oktatásában.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Hasonló termékek

Gyártó: Fóris Ágota

Fordítás és terminológia

Elmélet és gyakorlat
2.990 Ft 2.390 Ft
20%

A szabványosítás fordítási és terminológiai vonatkozásai

A ​nemzetközi egységesítési folyamatok egyik fajtája a szabványosítás. A szabványosítás nem csak műszaki egységesítést jelent: fogalmak, terminusok, folyamatok szabványosítása is történik a műszaki egységesítéssel egyidejűleg.

 

2.590 Ft 2.070 Ft
20%
Gyártó: Hoppál Mihály

Hiedelem és hagyomány

A kötet struktúrája új elemeket rejt. Tanulmányok és lejegyzett elbeszélések váltogatják egymást, segítve az olvasót – laikust és tudóst egyaránt – a hagyomány és hiedelem viszonyának mélyebb megértésében. Miként működik a hiedelmek rendszere, rendszernek nevezhető-e egyáltalán? A tudós érdeklődő kutatási vágya és az élő hagyomány találkozásának lenyomatát ismerhetjük meg az interdiszciplináris szemléletű kötetből.
2.200 Ft 1.760 Ft
20%
Gyártó: Fodor István

A bantu nyelvek

A kötet az első magyar összefoglalás a bantu nyelvekről, de tárgyalja a többi afrikai nyelvcsalád és nyelvcsoport témakörét is. A bantu nyelvcsaládhoz tartozó, 600 különböző nyelvet 170 millióan beszélik az Egyenlítőtől délre fekvő területeken. Ezek közül csak 150 létezik írott formában is. A bantu nyelvek többsége a 19. század első harmadától kezdődően jelent meg, közülük megközelítőleg hatvan nyelvről még e században születtek alaposabb leírások német, angol, francia és más utazók, hittérítők, gyarmati tisztviselők, valamint képzett nyelvészeti, néprajzi szakemberek tollából.

3.000 Ft 2.400 Ft
20%

Nemiség és elfojtás a vad társadalomban

1927-ben jelent meg Malinowski – magyarul most először hozzáférhetővé váló – Nemiség és elfojtás a vad társadalomban című könyve, amelyben korábbi tanulmányát további két résszel kibővítve, tételesen is cáfolta Freudnak az „őshordáról” kifejtett nézeteit.

 

 

 

2.990 Ft 2.390 Ft
20%

Leírás

A fordítástudományban a korpuszalapú kutatások nyomán újra több figyelem fordul a nyelvi különbségek hatásaira. A kötetben szereplő tanulmányok fő témája a kontrasztív szövegnyelvészeti kutatások, illetve ezen eredmények hasznosítása a fordítás oktatásában.

A tanulmányok első csoportja különböző műfajú szövegeket vizsgálva olyan manuális vagy korszerű korpusznyelvészeti eszközökkel végzett kontrasztív nyelvészeti kutatásokat ír le, amelyek a fordítástudomány, ezen keresztül pedig a fordításoktatás alapkérdéseit is érintik: ilyen az interferencia jelensége és a normák viszonya, illetve az explicitáció és az implicitáció aránya a diskurzusjelölők fordításában.

Külön fejezetet ölel fel a technikai eszközök oktatásának jelentősége a fordítóképzésben, különös tekintettel a korpuszok használatára és építésére, az integrált fordítási környezet kihasználására. Két szerzőnk pedig azt firtatja, alkalmas-e a korpuszalapú módszer a terminuskezelési stratégiák kutatására.

Kötetünk gyakorlati részében az oktatás, valamint a fordítóirodák tapasztalataiból merítve adunk képet a kontrasztív nyelvészeti kutatások, a kontrasztív szemlélet hasznosságáról.

Kiadványunk visszapillant kutatócsoportunk előző kötetének tartalmára is: az egyik legavatottabb hazai szerzőtől olvashatunk tanulmányt arról, hogyan változott a kép az utóbbi egy évben a fordítást támogató informatikai eszközök fejlesztése és a fordítás kreativitása terén.

Paraméterek

Szerzők(vesszővel elválasztva) Dróth Júlia (szerk.)
Megjelenés 2020
Terjedelem 159 oldal
Kötészet puhatáblás, kartonált
ISBN 9789634146063
Sorozat Károli könyvek sorozat
Arrow Forward