Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.

Szerkesztők: Gulyás Adrienn, Mudriczki Judit, Sepsi Enikő, Horváth Géza

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Klasszikus művek újrafordítása

Szerkesztők: Gulyás Adrienn, Mudriczki Judit, Sepsi Enikő, Horváth Géza

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Klasszikus művek újrafordítása

Szerkesztők: Gulyás Adrienn, Mudriczki Judit, Sepsi Enikő, Horváth Géza

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron
20%
3.290 Ft 2.630 Ft
Menny.:db

Szerkesztők: Gulyás Adrienn, Mudriczki Judit, Sepsi Enikő, Horváth Géza

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Hasonló termékek

Gyártó: Fóris Ágota

Fordítás és terminológia

Elmélet és gyakorlat
2.990 Ft 2.390 Ft
20%

Dokumentáció, tartalomfejlesztés és szakírás

Nyelv és társadalom, nyelv és környezete kapcsolatának, egymásra hatásának elemzése, közöttük a szaknyelvekkel kapcsolatos kérdések megvitatása fontos vizsgálati tárgyát képezi az alkalmazott nyelvészeti kutatásoknak. A szakszövegek írásának és felhasználásának folyamata számos változáson ment keresztül az utóbbi években: például a műszaki dokumentációt azokban az országokban is többnyire angol nyelven készítik, amelyeknek nem az angol a hivatalos nyelve, és olyan szakemberek írják a szövegeket, akiknek nem az angol az anyanyelve; a felhasználóknak szóló információkat ugyanakkor az adott ország hivatalos nyelvén is kötelesek a gyártók vagy a forgalmazók elkészíttetni, ez pedig nagy mennyiségű fordítást tesz szükségessé. A megfelelő folyamatszabályozás része a termékek és szolgáltatások internacionalizációja és lokalizációja, és e nemzetközi folyamatok számos fázisában jelenik meg és játszik fontos szerepet a terminológia.
Ez a megváltozott helyzet arra indított bennünket, hogy megvizsgáljuk a dokumentáció, a fordítás és a terminológia összefüggéseit, és közzétegyük eredményeinket; leírjuk a dokumentáció fajtáit és a dokumentációs folyamatot. E munka első közös eredménye ez a kötet, amelyet - reményeink szerint - a terminológia és a fordítás oktatásában is fel lehet majd használni segédanyagként.
2.990 Ft 2.390 Ft
20%

A szabványosítás fordítási és terminológiai vonatkozásai

A ​nemzetközi egységesítési folyamatok egyik fajtája a szabványosítás. A szabványosítás nem csak műszaki egységesítést jelent: fogalmak, terminusok, folyamatok szabványosítása is történik a műszaki egységesítéssel egyidejűleg.

 

2.590 Ft 2.070 Ft
20%
Gyártó: Hoppál Mihály

Hiedelem és hagyomány

A kötet struktúrája új elemeket rejt. Tanulmányok és lejegyzett elbeszélések váltogatják egymást, segítve az olvasót – laikust és tudóst egyaránt – a hagyomány és hiedelem viszonyának mélyebb megértésében. Miként működik a hiedelmek rendszere, rendszernek nevezhető-e egyáltalán? A tudós érdeklődő kutatási vágya és az élő hagyomány találkozásának lenyomatát ismerhetjük meg az interdiszciplináris szemléletű kötetből.
2.200 Ft 1.760 Ft
20%
Gyártó: Domokos Johanna

Viselnéd a szemem

Kortárs amerikai költészet és próza

Az egyik legtöbb tradíciót magába olvasztó kortárs amerikai irodalomból válogat e kötetnyi műfordítás. Őshonosai erőszakos asszimilálására, az amerikai polgárháborútól a vietnámi és koreai háborúra, a munkás, a fekete, a feminista és egyéb társadalmi mozgalmaira reflektálnak mindennapjaik miniatűrjeiben a válogatásban szereplő négy generáció alkotói, és keresik az emberi lét lényegének egyéni és közös titkait. 

 

2.990 Ft 2.390 Ft
20%
Gyártó: Fülöp József

A zenei hallás

E gyűjtemény olyan szerzők írásaiból válogat, akik elméleteikkel és problémaérzékenységükkel a zenei hallás tárgykörét gazdagították. Egyre árnyaltabbá váló kérdéseik és válaszaik meggyőzően mutatják a téma fontosságát és bőségét. Történeti vizsgálódás, gondolatkísérlet, zenei elemzés és kultúrszociológiai eszmefuttatás egyaránt található a kötetben. A téma megközelítésének változatossága azonban nem csak a műfaji eltérésekből fakad: zenetörténészek és zenetudósok mellett a 20. század néhány meghatározó zeneszerzője is kifejti nézeteit, hol határozott kiállást tanúsítva, hol higgadt értékelést nyújtva.

 

1.990 Ft 1.590 Ft
20%
Gyártó: Sólyom Réka

Szaknyelvi szemantika

Funkcionális kognitív elemzések
2.990 Ft 2.390 Ft
20%

Leírás

Klasszikus művek újrafordítása című tanulmánykötet gazdag és naprakész áttekintést nyújt a modern magyar műfordítás-hagyomány alakulásáról a rendszerváltás előtt és után. Az angol, francia, német, orosz és magyar nyelvterületen széles körben ismert és olvasott irodalmi művek újrafordításainak nyelveken és kultúrákon átívelő elemzése két szempontból is különösen izgalmas. Egyrészt a szerzők közül többen gyakorló műfordítók: tanulmányaikból nemcsak számtalan fordítói ars poeticát és műhelytitkot ismerhetünk meg, hanem az általuk felidézett példák mindig komoly irodalmi-esztétikai kérdéseket is megfogalmaznak. Másrészt a kötet a hagyományos, filologizáló fordításkritikai megközelítés mellett bőséges helyet ad más fontos, a műfordításhoz szorosan kapcsolódó jelenség és kulturális gyakorlat (adaptáció, előadásszöveg, könyvkiadói gyakorlat) bemutatására.

Klasszikus művek újrafordítása című kötet kifejezetten hasznos és érdekes forrás lehet minden olyan irodalomtörténésznek, fordításkutatónak és érdeklődő olvasónak, aki szeretné megismerni egy-egy nagy hatású újrafordítás művészi, tudományos vagy kulturális hátterét.

Péti Miklós

Paraméterek

Szerzők(vesszővel elválasztva) Gulyás Adrienn, Mudriczki Judit, Sepsi Enikő, Horváth Géza
Megjelenés 2021
Terjedelem 296 oldal
Kötészet kartonált
ISBN 978-963-414-773-2
Sorozat Károli könyvek - Tanulmánykötetek sorozat
Arrow Forward