Hasonló termékek
Samuel Tyne második élete
Az ígéretes jövőjű Samuel Tyne, az oxfordi egyetem ghánai származású diákja azzal a meggyőződéssel költözött az Újvilágba, hogy ő nagy tettekre hivatott ember. De tizenöt év eltelt, és egy hivatal középszerű csalódott alkamazottjaként tengeti napjait. Amikor megörökli nagybátyja omladozó házát Asterben, egy kanadai kisvárosban, felesége tiltakozását és tizenhárom éves ikerlányainak makacs ellenkezését semmibe véve Samuel kilép állásából, és családostul a csak fehérek lakta Északra költözik.
Itt és most
Ez az elbeszéléskötet az életműsorozat negyedik része.
A mágus
Dagmara, a Berlinben élő lengyel tévés újságírónő lassan a pályája csúcsára ér, de egyszer csak visszatérnek a múlt kísértetei. Hiába illeszkedett már be annyira, hogy inkább Varsóban mozog idegenként, hirtelen megint kínozni kezdi a kamaszkorban elszenvedett identitásválsága.
A regény 2015-ben megkapta az Európai Unió Irodalmi Díját.
Zsiráf
A világ valaha volt legnagyobb Afrikán kívüli zsiráfkolóniája nem találnánk ki a szocialista Csehszlovákia egyik kevéssé ismert városának állatkertjében jött létre a hetvenes években. Vajon kinek állhatott érdekében ennek a furcsa, észérvekkel megmagyarázhatatlan képződménynek az életre hívása? Nem tudjuk. Vajon milyen célok, orvosi, űrkutatási, katonai-biológiai elképzelések állhattak a háttérben? Ezt sem tudjuk. J. M. Ledgard kiváló regénye nem is ezeknek a kérdéseknek a megválaszolására tesz elsősorban kísérletet, hanem a megalomániájában is kisszerű zsiráf-ügy hátterében meghúzódó emberi tényezőket, érzelmi-gondolati konfliktusokat igyekszik feltárni. Mi zajlott le vajon emberek és állatok lelkében azon a rettenetes éjszakán, amikor pár óra leforgása alatt az összes zsiráfot lemészárolták? És mi köze van ehhez a szomorú és nem mindennapi történethez Bohumil Hrabalnak?A fiatal skót író regénye erre ad frappáns választ.
Elképzelt közösségek
Benedict Anderson jelen munkája az első megjelenése óta eltelt csaknem negyedszázad alatt kétségkívül klasszikus művé vált. Nemcsak bekerült a nacionalizmuskutatás kánonjába, de annak napjainkban egyik meghatározó tagja, egyik legtöbbet interpretált és hivatkozott szövege is lett. Ez nemcsak arra a több mint tucatnyi nyelvi kontextusra igaz, ahol a mű fordításban is létezik, hanem az olyanokra is, mint például a magyar, ahol – néhány részlettől eltekintve – eddig nem jelent meg ez az alapmű.
Tértörténetek
Hogy az építészet nemcsak házak, hanem terek alkotásáról is szól, közhely. De hogy ezeknek „tértörténetük” van, és hogy a tereket is időben éljük át, már szokatlan gondolat. Ekler Dezső olyan tér-idő világba vezeti be az olvasót, ami megszokott környezetünk rejtett dimenzióit tárja fel.
Az Una hullámai
A háborúval nem lehet szembenézni. Aki túléli, az ezzel kínlódik. E regény szerzője a kilencvenes évek boszniai háborújának katonái és túlélői közé tartozik.
Sántaiskola
Az 1963-ban napvilágot látott Rayuela (Sántaiskola), nem csupán Julio Cortázar fő műve, de a huszadik század második felének egyik korszakalkotó regénye.
„Végül a mű címéről is valamit. (...) Cortázar 1963-ban megjelent regényének évtizedekig Ugróiskola volt a magyar „munkacíme". Miért választottam mégis a Sántaiskola címet? Azért, mert jobban kifejezi a féllábas ugrándozás, sántikálás gyakorító, folyamatos jelentéstartalmát."
Benyhe János
Leírás
A Köd szerelmi története, a vágyakozás, álmodozás, megcsalás és megcsalatás története éppen úgy tartogat meglepetéseket, mint a regény szerkezete a Don Quijotéra jellemző betétnovellákkal, a számos elő- és utószóval, amelyből egyet - igencsak szokatlanul - a regény egyik szereplője írt, vagy az a fejezet, amelyben a főhős, az író képzelt alakja, találkozik és vitatkozik életről és halálról az őt megalkotó szerzővel. A teljes szöveget átható játékos, gúnyolódó stílus is fokozza az olvasói élvezetet, amit ez a műfaji meghatározásában is különleges regény - bocsánat... rigony! - vált ki, amelyről maga Miguel de Unamuno ír így a harmadik kiadás előszavában: "...más műveimnél többet beszél és mond az emberi individuumról, amely egyszersmind univerzális, az emberről fölülről és alulról egyszerre, az osztályáról, a kasztjáról, a társadalmi helyzetéről, a szegénységéről, a gazdagságáról, a plebejus vagy arisztokrata, proletár vagy polgár mivoltáról. És ezt tudják is a kultúra történetírói, akiket művelt elmének neveznek..."
MIGUEL DE UNAMUNO (1864-1936) a híres, spanyol "98-as" írógeneráció fontos tagja, akinek szépirodalmi munkássága jelentős hatással volt a 20. századi európai regényírásra, és aki - Ortega y Gassettel együtt - fontos szerepet játszott az európai egzisztencialista filozófusok között. A Spanyolországban 1914-ben kiadott és Unamuno művei közül a legtöbb nyelvre lefordított Köd magyarul már 1924-ben megjelent; Garády Viktor hiányos, feltehetően olaszból készült fordítása került a magyar olvasók kezébe, és ez - bár szokatlanul gyorsan ismertté tette a szerzőt - gátolta egy újabb, jobb fordítás elkészítését.
LITVAI NELLI (Budapest, 1946) író, műfordító - spanyol és francia nyelvből -, színházi dramaturg. Az ELTE spanyol-francia szakán végzett. Dramaturgként 1972 és 1995 között a kaposvári Csiky Gergely Színházban, a budapesti Nemzeti Színházban és a budapesti Katona József Színházban dolgozott. Az 1982-től önálló Katona József Színház alapító tagja volt. 2005 és 2009 között Babarczy László meghívására a kaposvári Művészeti Egyetem Színházi Tanszékén tanított mű- és szerepelemzést.
Paraméterek
Szerzők(vesszővel elválasztva) | Miguel De Unamuno |
Megjelenés | 2021 |
Terjedelem | 250 oldal |
Kötészet | kartonált |
Fordító | Litvai Nelli |
ISBN | 9789634147916 |
Sorozat | Világ-szép-irodalom |