Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron
20%
2.490 Ft 1.990 Ft
Menny.:db

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Hasonló termékek

Gyártó: Sólyom Réka

Szaknyelvi szemantika

Funkcionális kognitív elemzések
2.990 Ft 2.390 Ft
Gyártó: Fóris Ágota

Fordítás és terminológia

Elmélet és gyakorlat
2.990 Ft 2.390 Ft
Gyártó: Varga Anna

Az 1910-es évek orosz némafilm-kultúrája

Az ​amerikai melodráma az örökkévalóságot célozza meg, az orosz melodráma a semmit. Ebben a tekintetben állítható, hogy a tízes évek orosz némafilmje rendkívül modern. Az elviselhetetlenség, a botrány, a cserbenhagyottság és az összeomlás motívumainak sűrítése esztétikai vákuumot eredményez. A filmek végére az idő kimerülésének élményéhez jutunk: „megáll az idő”. 

2.900 Ft 2.320 Ft

Klasszikus művek újrafordítása

Szerkesztők: Gulyás Adrienn, Mudriczki Judit, Sepsi Enikő, Horváth Géza

 

3.290 Ft 2.630 Ft
Gyártó: Krausz Tamás

Lukács György és szocialista alternatíva

Tanulmányok és dokumentumok.

A ​lukácsi életmű sorsának óriási tétje van. Vajon életben marad-e egy olyan társadalom (legalább elméleti) lehetősége, amely nem egyszerűen jogi-politikai egyenlőségre, hanem a társadalmi-gazdasági egyenlőségre épül? E kötet olyan tanulmányokat és dokumentumokat közöl, amelyek filozófiailag-elméletileg a lukácsi alternatíva megalapozottságát bizonyítják.

3.500 Ft 2.800 Ft
Gyártó: Horváth Csaba

Megtalált szavak

„Nem ​találunk szavakat” – ezzel kezdődött 1977-ben Esterházy Péter Termelési regénye. 
A Megtalált szavak azt a magyar irodalmi kontinuitást igyekszik felvázolni, amelynek a hagyományokat felforgató posztmodern maga is részévé, sőt, bizonyos perspektívából origójává vált. 

1.990 Ft 1.590 Ft

Leírás

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.
A konferencián, immár hagyományosan, a fordításoktatás és -kutatás legnevesebb hazai szakértői vettek részt. A korpusznyelvészet mellett – az eddigi konferenciáktól eltérően – a nyelvi közvetítés diszciplínáinak módszertanát és oktatásban való felhasználhatóságát vizsgálták, tágítva ezzel a kutatások kontextusát. Kötetünk, amely jórészt a konferencián elhangzott előadásokat tartalmazza, két új tanulmánnyal is kiegészül. 
A kötet szerzői mindannyian fordítással foglalkozó elméleti és gyakorlati szakemberek, kutatók, oktatók, akik különböző szempontok alapján ugyanarra keresik a választ: hogyan szolgálhatják a korpusznyelvészeti eszközök a fordítás folyamatának jobb megértését, a hatékonyabb nyelvi közvetítő munkát, az eredmények képzési programokba való beilleszthetőségét? Az írások a szűk szakma képviselőin kívül a szélesebb közönség érdeklődésére is számot tarthatnak. Tanulmánykötetünket mindenkinek ajánljuk, aki szeretné jobban megérteni a fordítás folyamatát, a fordítástudomány releváns eredményeit, a nyelvek szóbeli és írásbeli közvetítését.

Paraméterek

Szerzők(vesszővel elválasztva) Adorján Mária, Kovács Tímea
Megjelenés 2020
Méret 158×226 mm
Terjedelem 180 oldal
Kötés ragasztókötött
Arrow Forward