Weboldalunk használatával jóváhagyja a cookie-k használatát a Cookie-kkal kapcsolatos irányelv értelmében.

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron
25%
2.490 Ft 1.870 Ft
Menny.:db

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.

 

Többet a könyvről
Elérhetőség:
Raktáron

Hasonló termékek

A reformáció örökségében élve

 A Budapesti Károli Református Egyetem Hittudományi Karán a reformáció 500. évforduló tiszteletére szervezett konferencia tanulmánykötetének mottója is lehetne a dr. Bogárdi Szabó István püspök igei köszöntőjében megfogalmazott kijelentés: „Ha valamit meg kell tanulnunk a reformációból, akkor az éppen az, hogy egy tapodt at sem előrébb lépni, ha a múltat rózsaszín szemüvegén át nézzük; és az 500. évfordulón eléggé megkísért ez.”Kocsev Miklós dékán pedig köszöntőjében rámutatott, hogy a reformáció szellemi örökségében na gyszerű lehetőséget lát, amely éltető, előbbre visz és ebből az örökségből a következő nemzedékek is élni fognak. Az oktatókon (is) múlik, hogyan adják át az örökséget, hogy azok jó impulzusokat eredményezzenek.

1.990 Ft 1.493 Ft
Gyártó: Fülöp József

A zenei hallás

E gyűjtemény olyan szerzők írásaiból válogat, akik elméleteikkel és problémaérzékenységükkel a zenei hallás tárgykörét gazdagították. Egyre árnyaltabbá váló kérdéseik és válaszaik meggyőzően mutatják a téma fontosságát és bőségét. Történeti vizsgálódás, gondolatkísérlet, zenei elemzés és kultúrszociológiai eszmefuttatás egyaránt található a kötetben. A téma megközelítésének változatossága azonban nem csak a műfaji eltérésekből fakad: zenetörténészek és zenetudósok mellett a 20. század néhány meghatározó zeneszerzője is kifejti nézeteit, hol határozott kiállást tanúsítva, hol higgadt értékelést nyújtva.

 

1.990 Ft 1.493 Ft

Leírás

A kötet a MANYE Fordítástudományi Szakosztálya és a Károli Gáspár Református Egyetem Interkulturális Kutatócsoport és Fordítóműhely Kontrasztív szövegnyelvészeti fordítói alcsoportja 2020. január 20-án a BTK-n tartott negyedik országos és határon túli szakmai napjának Korpusznyelvészet és nyelvi közvetítés című konferenciaanyagát tartalmazza.
A konferencián, immár hagyományosan, a fordításoktatás és -kutatás legnevesebb hazai szakértői vettek részt. A korpusznyelvészet mellett – az eddigi konferenciáktól eltérően – a nyelvi közvetítés diszciplínáinak módszertanát és oktatásban való felhasználhatóságát vizsgálták, tágítva ezzel a kutatások kontextusát. Kötetünk, amely jórészt a konferencián elhangzott előadásokat tartalmazza, két új tanulmánnyal is kiegészül. 
A kötet szerzői mindannyian fordítással foglalkozó elméleti és gyakorlati szakemberek, kutatók, oktatók, akik különböző szempontok alapján ugyanarra keresik a választ: hogyan szolgálhatják a korpusznyelvészeti eszközök a fordítás folyamatának jobb megértését, a hatékonyabb nyelvi közvetítő munkát, az eredmények képzési programokba való beilleszthetőségét? Az írások a szűk szakma képviselőin kívül a szélesebb közönség érdeklődésére is számot tarthatnak. Tanulmánykötetünket mindenkinek ajánljuk, aki szeretné jobban megérteni a fordítás folyamatát, a fordítástudomány releváns eredményeit, a nyelvek szóbeli és írásbeli közvetítését.

Paraméterek

Szerzők(vesszővel elválasztva) Adorján Mária, Kovács Tímea
Megjelenés 2020
Méret 158×226 mm
Terjedelem 180 oldal
Kötés ragasztókötött

Vélemények

Erről a termékről még nem érkezett vélemény.
Írja meg véleményét!

Ajánljuk még

Arrow Forward