Hasonló termékek
Káprázat. A jobb szárny
„Éreztem, ahogy engem is hatalmába kerít az ismeretlen mámor. Azon az őrült és kaotikus éjszakán a tömeggel együtt én is ordítoztam, ráztam az öklömet: Le Ceauşescuval! Le vele, le vele!”
Menettérti
„…köszöntöttük egymást, čókolom, dobrígyeny, dovigyenyja, és slussz”
Mindig más strandra vágyik
„A vallás, a történelem és a természet szerepét a test vette át.”
David Zábranský, a cseh próza legújabb generációjának csillaga, akinek írás- és gondolkodásmódját sokszor Milan Kunderáéhoz hasonlítják.
Otthon
„Mikor már látszott, hogy nem fog megöregedni abban a házban, burjánzani kezdett mögötte az elmúlt idő.”
Ahol egykor jártunk
„Az élet közepén állunk, a jelen szűrőjén eresztjük át a múltat jövőbeli felhasználásra...”
Északi Tanács Irodalmi Díj (2014), Finlandia-díj
Az álmok kalligráfiája
„Akkora volt ennek az asszonynak a kiábrándultsága, olyan rettenete és olyan elviselhetetlen a szerelmi csalódása, hogy minden valóságérzékelése elhagyta, amikor ráfeküdt azokra a használhatatlan síndarabokra?"
A látható és a láthatatlan
„A hús nem anyag, nem szellem, és nem szubsztancia. Régi szóval »elemnek« nevezhetnénk, ahogy a víz, a levegő, a föld, és a tűz a négy elem. Elem: általános létminőség, félúton a tér-idő lokalitások és az ideák között, egyfajta megtestesült princípium, aminek bárhol jelenjék is meg akár egy kicsiny darabkája, mindent átitat a környezetében a létezésnek csak rá jellemező stílusával.” Maurice Merleau-Ponty a huszadik század második felének egyik legnagyobb hatású francia filozófusa. Kései, torzóban maradt főműve először válik magyar nyelven hozzáférhetővé.
Jeles férfiak
„Édesapa mesés földrajz ura volt: Pont-Aven, Vannes, Quimper, Péaule, Roscoff, Rosporden, Landivisiau, Hennebont, Loudéac.
Az utolsó kis falu is egzotikus ízt kapott a szájában.”
Leírás
Mircea Cartarescu Káprázat című próza-trilógiájában mikroszkopikus részeire bontja a csodát. Az egyedi testtel megtapasztalt létben, a saját belső idegpályáin, zsigereiben, gondolkozásában és nemiségében megtett anatómiai – és költői – utazás során tárja fel a tapasztalt valóság eseményeit és a képzelet működését. Az ember életének külső keretei nem tágíthatók a végtelenségig, de minden élménye, tapasztalata, álma, vágya és olvasmánya, emlékezetében öntudatlanul őrzött múltja beépül személyisége évgyűrűibe, az én sejtjeibe, és önmaga teljes átélése a minden, a végtelen univerzum, a kozmikus egész érzékelésének örömével ajándékozza meg. Ilyenkor, akárcsak az orgazmusban, átélheti a teremtés misztériumát. A metafizikai élmény nem fokozatosan jön létre, hanem az időtlen pillanat hirtelen fellobbanó – káprázatos – fényében, a kiterjedés nélküli anyagtalanságban, a lét-nemlét senkiföldjén. Cartarescu mágikus realizmusának kötőszövete – a tömbház hármas ablakának „triptichonjában” – a Stefan cel Mare út mögött állandóan lüktető és konkrét Bukarest, sugárútjaival, csörömpölő villamosaival, leanderes külvárosaival, piaci kofáival, zsivajával, reménytelen lakótelepeivel, felhőket tükröző vizeivel, múltjával, különös szobraival, szokásaival, életvidám lakóival, groteszk díszfelvonulásaival, hancúrozó gyerekcsapataival, legendáival, mítoszaival, szocialista „vívmányaival” és hétköznapi történeteivel. Mint a selyemhernyó, a saját teste nedvéből szövi maga köré gyöngyházfényű gubóját, amelyből bármikor kikelhet a képzelet lepkéje.
MIRCEA CĂRTĂRESCU (1956, Bukarest) román író Káprázat-trilógiájával (A bal szárny, 1996; A test, 2002; A jobb szárny, 2007) nemzedéke legnagyobb hatású prózaírójává vált hazájában. Regényeiben az írás és az olvasás, a véges és a végtelen, a semmi és a minden, az élet és a halál, a gondolkodás és a szexualitás, a test és a lélek, a menny és a pokol, a fény és a sötét, a lent és a fent, a kívül és a belül, a látszat és a valóság, a múlt és a jelen, a szent és a profán, a racionális és az irracionális mint a kínai jang-jin fogalom-pár: egymás komplementerei. Művei megjelentek angol, spanyol, francia, norvég, svéd, bolgár, lengyel és német fordításban. 2015-ben elnyerte a Lipcsei Könyvvásár nagydíját.
KOSZTA GABRIELLA (1948, Gyulakuta) a Marosvásárhelyi Szentgyörgyi István Színművészeti Intézetben végezte színészi tanulmányait 1966–1970 között, majd 1977-ben Magyarországra költözött, és több társulatban játszott. A Jelenkor Kiadó indulása, 1993 óta egészen 2011-ig a ki-adó munkatársa volt. Számos fordítása jelent meg vezető magyar kiadóknál, többek között Mircea Cărtărescu, Norman Manea, Dan Lungu, Florina Ilis és Gabriela Adamesteanu regényeit ültette át magyar nyelvre
Paraméterek
Szerzők(vesszővel elválasztva) | Mircea Cărtărescu |
Megjelenés | 2015 |
Terjedelem | 494 oldal |
Kötészet | keménytáblás |
ISBN | 9789634140108 |
Fordító | Koszta Gabriella |
Sorozat | Valahol Európában |