Hasonló termékek
Hajtsad ekédet a holtak csontjain át
„Olga Tokarczuk 2019-ben, mikor ténylegesen is átvehette az előző évre visszamenőlegesen neki ítélt Nobel-díjat, az érzékenység, az empátia, s a természet tiszteletének fontosságát hangsúlyozta;
s pontosan ezekre az értékekre találunk rá
a Hajtsad ekédet a holtak csontjain át című kötetében is.”
(Erdődi-Juhász Ágnes, litera.hu)
Gyerekrablás Rigában
A polgárháború utáni zűrzavarban, az elbukott remények szürkületében szinte észre sem venni, hogy az Esplanāde park adventi forgatagában egy hajlott hátú, zavartnak tűnő öregember kinyújtja karját a körhinta felé, és leemel róla három kisgyermeket. „Hajnali négy körül Dāvuss nyomozó felriadt álmából, mert odalenn az ablak alatt mintha ritmikus kopogtatást lehetett volna hallani, aztán minden elcsendesedett, de az álma már elszállt.”
Az Európai Unió Irodalmi Díja (2017)
A mágus
Dagmara, a Berlinben élő lengyel tévés újságírónő lassan a pályája csúcsára ér, de egyszer csak visszatérnek a múlt kísértetei. Hiába illeszkedett már be annyira, hogy inkább Varsóban mozog idegenként, hirtelen megint kínozni kezdi a kamaszkorban elszenvedett identitásválsága.
A regény 2015-ben megkapta az Európai Unió Irodalmi Díját.
Csak a csöndnek engedelmeskedni
Nyughatatlanok
Az elmúlt évek egyik leghíresebb és legszélesebb körben vitatott és méltatott nagyregénye. Lengyelországban a Nike-díjat, Nagy-Britanniában a „Man Booker International” díjat nyerte el. A szerző 2019-ben megkapta az Irodalmi Nobel-díjat.
Nemiség és elfojtás a vad társadalomban
1927-ben jelent meg Malinowski – magyarul most először hozzáférhetővé váló – Nemiség és elfojtás a vad társadalomban című könyve, amelyben korábbi tanulmányát további két résszel kibővítve, tételesen is cáfolta Freudnak az „őshordáról” kifejtett nézeteit.
Tanuljunk meg imádkozni a technika korában
„Az, hogy belépet a Pártba és közelebb került az ország döntő pillanataihoz és tereihez, bizonyos módon ezt az egyszerre erotikus és katonai jelentést vette föl.”
„Csodálatos könyv, amely a nyugati irodalom legnagyobbjai közé tartozik. Gonçalo M. Tavaresnek nincs joga ilyen jól írni, ha 35 évvel fiatalabb volnék, úgy érzem, meg tudnám pofozni!”
José Saramago
Leírás
Joan Margarit és Francesc Parcerisas versei Déri Balázs fordításában
Joan Margarit (1938) és Francesc Parcerisas (1944) a kortárs katalán irodalom meghatározó, sok rangos irodalmi díjjal elismert, sok idegen nyelvre fordított alakjai. Mindkettőt a spanyolországi rendszerváltás kora, az ún. ’70-esek nemzedékéhez sorolják. Nyugdíjba vonulásukig mindketten egyetemi oktatók voltak: Margarit mint az épületszerkezettani számítások tanszékvezető professzora, neves építészmérnök, Parcerisas pedig mint a fordítástudományé, termékeny műfordító és a katalán irodalmi élet szervezője, fontos intézmények vezetője.
Költészetük jelentős vonulata élményköltészet, a mindennapiságból, családi, utcai vagy szakmai élményekből, akár látszólagos semmiségekből indul ki; a figyelmes szemlélődés és a komoly reflexió párlata a szelíden melankolikus gondolatiság, bár ennek vonalvezetése különösen az idők haladtával különbözik egymástól: Margarit a néha a populárisig letisztult egyszerűség, Parcerisas viszont a nemegyszer kriptikus összetettség irányába különbözik el saját korábbi hangjától is. Mindketten fontos verseket írtak gyermekeikről, s mindketten mediterrán emberek, „görögök”, a görög mitológia újramesélése – a kortárs katalán költészetre nagy hatást gyakorló Kavafiszhoz hasonlóan – természetes gesztusuk. A kötet mindkét költőtől közel azonos számú (56-55) verset tartalmaz azon kötetektől kezdve, ahonnan a kritika és maguk a szerzők saját költői hangjuk megtalálását számítják, egészen a 2014-es évig.
Paraméterek
Szerzők(vesszővel elválasztva) | Margarit Joan, Francesc Parcerisas |
Megjelenés | 2015 |
Terjedelem | 160 oldal |
Kötészet | ragasztott, puhatáblás |
ISBN | 9789638726865 |
Fordította | Déri Balázs |
Sorozat | Katalán Könyvtár sorozat |